?

Log in

Предыдущая запись

Nice to meet you

Зовут меня МакКуроскэ - мы из ирландских чернушек и к рэпу отношения не имеем (это так, к сведению)

Я преподаю японский и занимаюсь переводами.





©

Теоретически, ко мне можно обратиться с просьбой поработать по какому-либо из этих направлений. Но практически у меня и так куча работы, так что не ожидайте, что я сразу соглашусь.

1. Сначала дай контекст.
2. Дай контекст, дурик.
3. Нет, я не знаю вот так сразу, как переводится это слово. Дай контекст.
4. Нет, это не иероглифы. Это просто загогулины, которые производитель налепил на футболку, чтобы ее купил какой-нибудь лох вроде тебя.
5. Если я не понимаю эту фразу, значит, в оригинале ошибка.
6. Ты сначала скажи, чего тебе надо этой фразой добиться.
7. Если я работаю с языковой парой А-Б, значит, я перевожу с А на Б.
8. Это не значит, что я могу переводить в обратную сторону.
9. Это не значит, что я могу свободно писать и разговаривать на языке А.
10. Нет такой единицы измерения, как «один лист А4». Есть 1800 знаков. Запиши себе куда-нибудь.
11. И тем более нет такой единицы измерения, как «там немного».
12. Если я сказал, что успею сделать текст завтра к 6, не надо думать, что этот срок останется неизменным, если по ходу дела подсовывать мне «там совсем немного» тексты на перевод.
13. При устном переводе я беру деньги за свое время, а не за количество сказанных слов. Если я просидел на твоих переговорах два часа молча, потому что оказалось, что клиенты понимают твой язык сами, придется заплатить мне за два часа.
14. Если ты нанимаешь меня для последовательного перевода, делай же чертовы паузы для перевода.
15. Кстати, если я делаю письменный перевод в паре А-Б, это не значит автоматом, что из меня сходу получится синхронист для переговоров по контрабанде сантехники.
16. Так написано в словаре.
16а. Мало ли что там в словаре написано.
17. Да, я смотрю слова в словаре. Я сопоставляю грамматику, синтаксис и семантику двух разных языков, я человек, а не база данных по лексике.
18. Не надо от меня ожидать односложного ответа на вопрос, как переводится слово «уж» или слово «пока».
19. Я просто перевел тебе текст по трансплантации аортального клапана. Не надо спрашивать у меня, как это делается, каковы возможные последствия и что это означает.
20. Пробелы – тоже знаки. Хочешь не платить за них? Изволь проставлять их сам. Не прибегай потом с жалобами, что у тебя имя И. на одной строке, а отчество-фамилия А. Иванов – на другой, и что пробел, сунутый тобой в середину наречия «тоже», вдруг поменял смысл текста.
21. За перевод цифр тебе тоже придется заплатить. Хочешь оставить их как есть? Не прибегай потом с жалобами, что твои 35,500 рублей почему-то превратились в сумму в тысячу раз больше с точки зрения твоих американских партнеров.
22. Ожидай, что за перевод я могу попросить денег. Даже за вот эти две строчечки. Даже если ты мой папа-мама-муж-брат-гуру. Могу и не попросить. В этом деле я руководствуюсь понятными одному мне мистическими принципами.
23. Ты настаиваешь, чтобы я все-таки перевел текст в направлении В-Г, хотя ты знаешь, что я работаю с направлением А-Б? Если автор перевода останется неизвестен и твоя репутация меня мало заботит, мне не жалко, могу и перевести. Но за последствия я не отвечаю.
24. Что, салат? Десерт? Подожди, я пока над переводом меню посмеюсь, делай пока заказ сам.
25. Я очень люблю путешествовать. В путешествиях попадается множество перлов тупых аборигенных переводчиков, отчего у меня появляется возможность наполняться чувством собственного превосходства.
26. Дальше следует непереводимая игра слов с использованием местных идиоматических выражений.
27. Ты ржешь над фильмами про хакеров, дай и мне поржать над фильмами про переводчиков.
28. Не спрашивай, как правильно, у носителя языка. Скорее всего, тебе не повезет, и он окажется неграмотен, к тому же он сто пудов не владеет принципами перевода.
29. Знание двух языков не означает умения переводить с одного на другой.
30. Я абсолютно уверен, что «club patron» не означает «клубный патрон», «Roger that» не означает «это Роджер», эпоса «Биоволк» не существует, и я еще не дочитал предложение, но я тебе могу сразу почти наверняка сказать, что «baptising» вряд ли имеет отношение к баптистам. Хорошо, тогда переводи сам, до свидания.
31. Не проси первого попавшегося носителя языка проверить мой перевод.
32. Откуда я знаю, смогу или нет. Дай сначала текст посмотреть.
33. Если мы договорились на 18:00, не надо звонить каждые пять минут начиная с 17:00 и спрашивать, как продвигается. Время, которое я трачу на разговор с тобой, я вообще-то планировал потратить на работу с твоим текстом. К тому же ты меня раздражаешь, а от раздражения у меня понижается скорость работы.
34. Машинный перевод - зло.
35. Не присылай мне "просто проверить на всякий случай" неизвестно кем переведенный текст. Скорее всего, мне придется, потратив кучу нервов, фактически переводить эту халтуру заново. А тебе придется платить еще и мне.
36. Если я сказал, что могу выполнить этот перевод к пятнице, и ты обещал перезвонить, если клиента устроят сроки и расценки, и не перезвонил, не надо возникать из ниоткуда в пятницу с вопросом, готов ли текст.
37. Если оригинал был 2000 знаков, а перевод оказался 3000 знаков, не надо кричать, что я специально удлинил текст. Языки разные. Претензии - не ко мне.
38. Если ты не присылаешь мне на сверку пдф со вставленным в него моим текстом, не жалуйся мне потом, что там что-то не так. Не я его верстал.
39. А я бы перевел это лучше. Во всяком случае, я бы перевел это не так.
40. Есть, конечно, шанс, что из бездарного текста на языке А получится конфетка на языке Б... но крайне небольшой.
41. Перевод стихотворения не гарантирует на выходе стихотворение.
42. Не надо спрашивать, правильный ли перевод, не прилагая при этом оригинал. Откуда мне тогда знать, что хотели сказать в оригинале?..
43. Не-а, последовательный перевод - не то же самое, что синхронный.
44. Если тебе кажется, что синхронист гонит пургу, не надо гневно смотреть на будку переводчиков. Скорее всего, пургу гонит докладчик. Поверь, у синхрониста просто нет на это времени.
45. Не издавай резких звуков у меня над ухом и не трави анекдотов. Я нахожусь в другой реальности и предпочел бы до конца абзаца ее не покидать.
46. Если тебе нужен точный перевод документа из области маркетинга, не надо удивляться, если переводчик на десятой странице вошёл в транс и глупо хихикает.
47. Нет, скидок не будет. Нет, при переводах оптом тоже не будет. Нет, для постоянных клиентов не будет. Будешь продолжать нудеть - повышу расценки.
48. Если ты даёшь мне на перевод инструкцию по сборке турбовакуумного насоса, не вздумай при сканировании пропустить страницы с четвёртой по девятую только потому, что там одни картинки.
49. Не надо давать мне на перевод отдельно подписи с картинок, имеющихся на страницах с четвертой по десятую. Я не волшебник, чтобы взять и запросто перевести тебе очень простую и короткую подпись "70A прот.".
50. У тебя возникли претензии, потому что предыдущий переводчик перевел это по-другому и обосновал это по-другому? А нафига тогда ты вообще ко мне обратился?
51. Во время переговоров не нужно к каждой фразе добавлять "переведите ему" - я тут, собственно, этим и занимаюсь.
52. Не надо пытаться облегчить мне перевод, говоря с акцентом или вставляя слова из третьего языка.
53. О, ты уже знаешь про паузы для перевода? Тогда не надо делать их после каждых двух слов!
54. Если я перевел твой анекдот, а собеседник просто вежливо улыбается, не смотри на меня сердитым взглядом. У разных культур разный юмор. Я тут ни при чем.
55. Не надо, не надо в законченный перевод самому дописывать то, что вроде бы "простое" и "ерунда".

От aveleen и компании ©

Сюда можно обращаться ко мне по срочным вопросам (типа поздравить с днем рождения, договориться о встрече и т.п.).

В этом журнале ведут себя корректно, не используют ненормативную лексику и стараются писать грамотно. За отсутствие пробелов после знаков препинания, мягкий знак в -ТСЯ и его отсутствие в -ТЬСЯ - бан с последующим расстрелом. Ознакомиться с расширенным расстрельным списком можно здесь.



(via daria_borisovna)

Всех занимающихся японским языком приглашаю в сообщество nihongokantan. よろしく

Метки:

Comments

( 45 points — And your point is? )
ashy_blondy
26 янв, 2012 07:57 (UTC)
Привет! Завтра (27.01) будут продаваться "Ведомости. Пятница" - приложение выходного дня к одноименной газете. Там материал забавный будет про "Шерлока" - как сериал воспринимают в Англии, как народ сметает вещички, которые увидел на героях, и т.д. Это я по работе с электронным черновиком их сталкиваюсь - вот сегодня как раз почитала.
mckuroske
26 янв, 2012 08:06 (UTC)
О, спасибо. Они мне приходят, надо будет не пропустить. А в сети нет еще?
ashy_blondy
26 янв, 2012 08:09 (UTC)
Нет еще. Завтра будет в онлайн-версии по логину-паролю, а потом вроде должны открыть всем, как обычно.
mckuroske
26 янв, 2012 08:10 (UTC)
Ага, спасибо. Будем следить. :-)
mary_yvette
14 апр, 2012 07:46 (UTC)
Прошу прощения, если этот пост не подразумевает "приветственных комментариев" - мне немножко неловко молчком заносить в друзья :) С удовольствием читаю Ваш увлекательный журнал :)
mckuroske
14 апр, 2012 08:13 (UTC)
Этот пост подразумевает все, что угодно, поэтому - welcome. Пишу всякую ерунду, но если Вам нравится, то и хорошо. :-)
umi_no_inu
6 окт, 2012 23:36 (UTC)
Наталья, вы получили моё письмо с вёрсткой первой главы и парой вопросов? :) если да, ответьте, пожалуйста. если нет, тоже ответьте - куды слать.
0daro4ka
7 ноя, 2012 15:07 (UTC)
открыла ваш жж и испугалась.
боюсь расстрела))))
а русско-украинским билингвам ошибки с -ться прощаются?
mckuroske
7 ноя, 2012 16:18 (UTC)
Товарисч, ошибки с -ться/-тся непростительны, ибо проверяются простым вопросом: что делать/что делает. Есть в вопросе мягкий знак - пишем -ться, нету - пишем -тся. При чем тут билингвизм?
0daro4ka
7 ноя, 2012 16:45 (UTC)
да, спасибо, проверочные вопросы я знаю)
но часто на автомате какие-то ошибки появляются, особенно если спешишь изложить мысль и некогда перечитывать. да, простите, бывает.

за собой заметила, что ни разу не пропускала мягкий знак в -ться, но бывало, что ставила лишний знак в -тся. объясняю билингвизмом. в украинском сплошные -ться. и визуальный контроль подводит))
mckuroske
8 ноя, 2012 09:20 (UTC)
Да, лишняя проверка никогда не мешает. Иной раз перечитаешь - и ужаснешься.
ellie_mallbrrul
2 дек, 2012 21:24 (UTC)
Я - поздороваться.:)
Заглянула в Ваш журнал, сразу нашла две точки пересечения: интерес к Карлайлу и желание немедленно расстрелять за тся /ться. Почитала и обнаружила, что эти точки - не единственные.
Добавлю в друзья, Вы не против?
iqpi
8 янв, 2013 10:44 (UTC)
Ааа, с Днем Рождения! Всего, всего хорошего!
anchan_uk
8 янв, 2013 12:02 (UTC)
O-tanjobi omedetoo godzaimasu!..
7seva100pol
5 июл, 2013 11:06 (UTC)
Периодически заглядываю в ваш блог и радуюсь постам о языках и переводах. И о фильмах-сериалах, конечно)
Можно вас добавить в друзья?
mckuroske
5 июл, 2013 13:44 (UTC)
Welcome, если интересно, это ж никому не возбраняется. :-)
7seva100pol
5 июл, 2013 13:46 (UTC)
Спасибо! Ну мало ли..)
mckuroske
5 июл, 2013 13:48 (UTC)
Да ладно! Я сама не всегда френжу взаимно, или делаю это не сразу, но уж свою-то кнопочку нажать каждый может. :-)))
7seva100pol
5 июл, 2013 13:52 (UTC)
не люблю молчаливо нажимать кнопочки)
mckuroske
5 июл, 2013 13:54 (UTC)
А вот насчет поболтать - я всегда за! :-))
(Удалённый комментарий)
mckuroske
11 дек, 2013 11:13 (UTC)
Вы что-то хотели?
* * * - niybrates1974a - 22 дек, 2013 12:43 (UTC) - Развернуть
ingwall
26 дек, 2013 13:20 (UTC)
Добрый вечер!

Я тут на прошлой неделе в сообщество "Вспомнить всё" очередную игру отправил, и она так и пропала в премодерации. Гляньте, пожалуйста, как она там?

Спасибо.
mckuroske
26 дек, 2013 13:46 (UTC)
Мой бог, простите великодушно! Не знаю, каким образом, но пропустила заявку. Готова поклясться, что извещения не было, но... Спасибо, что написали.
ingwall
26 дек, 2013 15:00 (UTC)
Да ничего страшного :)
anchan_uk
8 янв, 2014 11:59 (UTC)
O-tanjobi omedetoo godzaimasu!
featherygold
12 сент, 2014 14:02 (UTC)
Не стреляйте сразу! могу ошибаться, у меня нет русской клавиатуры, пишу по английским буквам и иной раз промахиваюсь...:))
mckuroske
12 сент, 2014 14:06 (UTC)
Всегда видно, где случайная ошибка, а где намеренный саботаж. Welcome! Очень рада, что наткнулась на Ваш журнал, ужасно интересно его читать.
featherygold
12 сент, 2014 14:11 (UTC)
Полностью согласна! очень Вам рада. Сейчас освоюсь, и буду наведоваться:)
mckuroske
12 сент, 2014 14:13 (UTC)
Всегда пожалуйста!
* * * - olya_rusakova - 31 авг, 2015 09:59 (UTC) - Развернуть
olyonushka
8 янв, 2016 10:26 (UTC)
Чернушечка! С Днём Рождения тебя! Желаю любви, радости и всяческого великолепия!
kolobok_leopold
2 фев, 2016 07:23 (UTC)
Желаю Вам добрейшего утра! :)
mckuroske
2 фев, 2016 07:31 (UTC)
Спасибо. И Вам того же.
zakalka
15 фев, 2016 15:55 (UTC)
А на фото Леонтьев?
zakalka
18 фев, 2016 13:02 (UTC)
В начале поста есть две фотки
lusia_lusi
4 июл, 2016 17:52 (UTC)
Все поняла, правила прочитала)
Представлюсь – Люся! В своем блоге пишу на разные темы и по-разному (оттачиваю перо). Нравится общаться и комментить. Добавилась
( 45 points — And your point is? )

Про чернушек

New Year
mckuroske
Черная Чернушка

В этом месяце

Февраль 2017
Вс Пн Вт Ср Чт Пт Сб
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728    
Разработано LiveJournal.com