Черная Чернушка (mckuroske) wrote,
Черная Чернушка
mckuroske

Рабочее

НЕНАВИЖУ экономику.
И журналистов, которые стремятся обогатить информативный текст синонимами, на поиск значений (или на понимание) которых тратится уйма времени и которые, как выясняется, означают одно и то же.

Зато в процессе совершенно случайно наткнулась на немецкое Hauptmann, которое, ничтоже сумняшеся, транслитерировала в книжке в качестве фамилии. Пойду, пожалуюсь на себя саму в sadtranslations.

Я всегда буду проверять незнакомые слова в словаре, даже если они пишутся с большой буквы
Я всегда буду проверять незнакомые слова в словаре, даже если они пишутся с большой буквы
Я всегда буду проверять незнакомые слова в словаре, даже если они пишутся с большой буквы
Я всегда буду проверять незнакомые слова в словаре, даже если они пишутся с большой буквы
Я всегда буду проверять незнакомые слова в словаре, даже если они пишутся с большой буквы
Я всегда буду проверять незнакомые слова в словаре, даже если они пишутся с большой буквы
Я всегда буду проверять незнакомые слова в словаре, даже если они пишутся с большой буквы
Я всегда буду проверять незнакомые слова в словаре, даже если они пишутся с большой буквы
Я всегда буду проверять незнакомые слова в словаре, даже если они пишутся с большой буквы
Я всегда буду проверять незнакомые слова в словаре, даже если они пишутся с большой буквы
Tags: переводческое, про работу-2
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 10 comments