Черная Чернушка (mckuroske) wrote,
Черная Чернушка
mckuroske

Categories:

"Конец парада", цитаты

Я еще не дочитала до конца, но мне нравится все больше и больше. То ли вчиталась и привыкла к стилю, то ли сам автор под конец устал от импрессионизма и стал писать более... связно. В целом, повествование напоминает узоры спирографа, которые с разных сторон возвращаются к одной и той же точке. Одна и та же сцена (например, с той же лошадью) подается в разное время с точки зрения разных персонажей.

Про старшего брата и младшего:

...He had got into the habit of considering himself almost the only laconic being in the world. He suddenly remembered with discomfort - but also with satisfaction - that his brother was his brother.

He knew nothing about Christopher, for himself. He had seemed to look at his little brother down avenues, from a distance, the child misbehaving himself. Not a true Tietjens: born very late; a mother's child, therefore, rather than a father's. ... So, for himself, he knew nothing of this boy. He was said to be brilliant: an un-Tietjens-like quality. Akin to talkativeness! ...Well, he wasn't talkative.

...Он привык считать себя почти единственным немногословным существом в мире. Он внезапно вспомнил с беспокойством - но также и с удовлетворением - что брат был его братом.

Он сам ничего не знал о Кристофере. Похоже, он смотрел на младшего брата через улицы, с некоторого расстояния, за ребенком, который плохо себя ведет. Не настоящий Тидженс: он родился поздно, поэтому был, скорее, ребенком матери, чем отца. ... Так что сам он ничего не знал об этом мальчике. Говорили, что он умен: не Тидженсовское качество. Так же, как и болтливость. Впрочем, болтлив он не был.


Про любовную сцену:

The day of her long interview with Tietjens, amongst the amassed beauties of Macmaster furnishings, she marked in the calendar of her mind as her great love scene. That had been two years ago; he had been going into the army. Now he was going out again. From that she knew what a love scene was. It passed without any mention of the word "love"; it passed in impulses; warmths; rigors of the skin. Yet with every word they had said to each other they had confessed their love; in that way, when you listen to the nightingale you hear the expressed craving of your lover beating upon your hear.

День ее долгого разговора с Тидженсом среди собрания макмастеровской мебели она отметила в своем мысленном календаре как большую любовную сцену. Это было два года назад; он уходил в армию. Теперь он снова уходил. Из этого она знала, что такое любовная сцена. Она прошла без какого-либо упоминания слова "любовь"; она проходила импульсами; теплом; подрагиванием кожи. И все же, каждым словом, которое они сказали друг другу, они признавали свою любовь; так, слушая соловья, человек слышит желание возлюбленного в биении своего сердца.


Про голос:

She could almost hear his not disagreeable male voice that vibrated a little from the chest and made her vibrate.

Она почти слышала его не лишенный приятности голос мужчины, в котором слышалась идущая из груди вибрация и который заставлял ее дрожать.


Про мужчин и женщин:

For the morality of these matters is this: If you have an incomparably beautiful woman on your hands you must occupy yourself solely with her... Nature exacts that of you... until you are unfaithful to her with a snub-nosed girl with freckles; that, of course, being a reaction, is still in a way occupying yourself with your woman!... But to betray her with a battalion... That is against decency, against Nature...

Мораль этого в следующем: если в ваших руках несравненно прекрасная женщина, надо заниматься только ей... Этого требует природа... пока вы не измените ей с курносой веснушчатой девушкой; конечно, поскольку это противодействие, это тоже, в каком-то смысле, означает заниматься своей женщиной! Но изменить ей с батальоном... это против приличий, против Природы...


И совершенно замечательное:

For the Lincolnshire sergeant-major the word Peace meant that a man could stand up on a hill. For him it meant someone to talk to.

Для старшего сержанта из Линкольншира слово "мир" означало, что можно стоять на холме в полный рост. Для него это означало кого-то, с кем можно разговаривать.


И немножко чудесной грамматики (Тидженс объясняет, почему его жена написала некое письмо):

I didn't know she was going to write it. If I had known she was going to write it I should have requested her not to. If I had requested her not to she would, no doubt, not have done so. I did know of the letter at the moment of your coming in. I had heard of it at lunch only ten minutes before. I should, no doubt, have heard of it before, but this is the first time I have lunched at home in four months. I have to-day had a day's leave as being warned for foreign service. I have been doing duty at Ealing. To-day is the first opportunity I have had for serious business conversation with Mrs. Tietjens...

Я не знал, что она собирается его написать. Если бы я знал, что она собирается его написать, я должен был попросить ее не делать этого. Если бы я попросил ее не делать этого, она, без сомнения, не сделала бы этого. Я знал о письме в тот момент, когда вы вошли. Я услышал о нем за обедом всего десять минут назад. Я, без сомнения, должен был бы услышать о нем раньше, но сегодня - первый раз за четыре месяца, когда я обедаю дома. Сегодня мне дали отпуск на один день, поскольку я получил направление на службу за границу. Я выполнял свои обязанности в Илинге. Сегодня мне впервые выдалась возможность серьезно поговорить о делах с миссис Тидженс


Будет еще.
Tags: литературное-3
Subscribe

  • Верх организованности

    Решила в этом году подать на налоговый вычет по медицинским услугам. Разобрала все рандомно любовно сохраняемые мной чеки за…

  • (no subject)

    Я, кажется, всё-таки сошла с ума неплохо отдохнула - внезапно сегодня решила отдраить холодильник. И отдраила. Горжусь собой.

  • Начать качаться

    Нет, это не про спортзал, это про то самое кресло-качалку. Всего неделя отпуска (как, уже неделя?! Нееет!!!) прошла, а я вот и в ЖЖ вышла (на самом…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 36 comments

  • Верх организованности

    Решила в этом году подать на налоговый вычет по медицинским услугам. Разобрала все рандомно любовно сохраняемые мной чеки за…

  • (no subject)

    Я, кажется, всё-таки сошла с ума неплохо отдохнула - внезапно сегодня решила отдраить холодильник. И отдраила. Горжусь собой.

  • Начать качаться

    Нет, это не про спортзал, это про то самое кресло-качалку. Всего неделя отпуска (как, уже неделя?! Нееет!!!) прошла, а я вот и в ЖЖ вышла (на самом…