Черная Чернушка (mckuroske) wrote,
Черная Чернушка
mckuroske

Списки на лето

Вот и старшей выдали, наконец.

Обязательная часть
1. Слово о полку Игореве.( перевод)
3. Н.М. Карамзин "Бедная Лиза."
4. В.А. Жуковский "Светлана."
5. А.С. Грибоедов "Горе от ума."
6. А.С. Пушкин "Евгений Онегин," "Моцарт и Сальери," "Цыганы."
7. М.Ю. Лермонтов "Герой нашего времени."
8. Н.В. Гоголь "Мёртвые души."
9. Ф.М. Достоевский "Белые ночи."
10. А.Н. Островский "Бедность не порок."
11. М.А. Булгаков " Собачье сердце."
12. У. Шекспир "Гамлет."
13. И.В. Гёте "Фауст."
По выбору ( не менее 5 произведений)
Толстой А. "Князь Серебряный"
Фадеев "Молодая гвардия"
Богомолов В. «В августе сорок четвертого»
Бондарев Ю. «Горячий снег», «Батальоны просят огня»
Сатирические произведения А.Т. Аверченко, Тэффи, М.М. Зощенко, И. Ильфа и Е. Петрова,
Ф. Искандера.(4-6 рассказов)
Илья Ильф, Евгений Петров. «Двенадцать стульев»,"Золотой телёнок"
Стругацкий А., Стругацкий Б. "Понедельник начинается в субботу", "Трудно быть богом"
Чарльз Диккенс. «Посмертные записки Пиквикского клуба»
Уильям Теккерей. «Ярмарка тщеславия»
Оскар Уайльд. «Портрет Дориана Грея»
Александр Грин. «Бегущая по волнам»
Эрнест Хемингуэй. «Прощай, оружие!»
Эрих Мария Ремарк. «Три товарища»
Джером Д. Сэлинджер. «Над пропастью во ржи»
Рей Брэдбери "451 по Фаренгейту"
Джон Р.Р. Толкин "Властелин колец"

Особенно радует "ВК" в списке, помеченном "не менее пяти произведений". Дашка точно читала Сэлинджера, Грина и Брэдбери, что-то из Аверченко и Зощенко ("детские" точно), ну и Вильяма нашего Шекспира читала-видела. На Островского, что ли, сводить. Богомолова и Бондарева однозначно дам (только это ж фильм так называется, вроде - неплохой, кстати; а книга "Момент истины"). Теккерей, Диккенс и Уайльд... Попробовать можно, конечно. Теккерея лучше фильм покажу, наверное - не осилит же пока. А Уайльда экранизация, говорят, паршивая.
Tags: литературное-3, школа-3
Subscribe

  • Как подкупить взяточника

    У меня есть подозрение, что японцы не поймут разницу между "взятка" и "коммерческий подкуп" (слово 賄賂 в словаре переведено как "взятка; подкуп"). Я и…

  • Во формулируют!

    この極上の戦慄を、ぜひ存分に味わっていただきたい。

  • * * *

    Вот это да! Отличная форма: 勘違い しているっぽい.

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 36 comments

  • Как подкупить взяточника

    У меня есть подозрение, что японцы не поймут разницу между "взятка" и "коммерческий подкуп" (слово 賄賂 в словаре переведено как "взятка; подкуп"). Я и…

  • Во формулируют!

    この極上の戦慄を、ぜひ存分に味わっていただきたい。

  • * * *

    Вот это да! Отличная форма: 勘違い しているっぽい.