Черная Чернушка (mckuroske) wrote,
Черная Чернушка
mckuroske

Бессонница, Гомер...

Читаю Гомера в переводе Гнедича. То есть, я не сразу заметила, чей это перевод. А когда заметила, вспомнила вот что:

"Крив был Гнедич поэт, преложитель слепого Гомера.
Боком одним с образцом схож и его перевод"
А. С. Пушкин

То-то я смотрю, некоторые строки так с нахрапу не возьмешь...
Tags: Гомер, литературное
Subscribe

  • "Чистовик" вышел!!!

    Все - в книжные магазины! Нет, погодите! Не все и не так быстро, сначала я тоже схожу, а то мне не достанется потом.

  • Хоббит или Туда и обратно

    Дарья заболела, сидим дома, слушаем "Хоббита". Раньше почему-то у меня этот файл не работал, так что для меня это тоже в первый раз. Все отлично,…

  • Никому не нужное исследование - дополнение

    Экспедиция в преисподнюю: имена: Кавабата японизмы: доктор Итай-Итай (Ай, болит!); "Хякудзё коросадзу икасадзу" ("Не убивай холопа, но и жить…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 0 comments