November 30th, 2006

mckuroske

Трудности перевода

Вчера на переговорах выясняли, как определять выпуск журнала: называть ли ноябрьским журнал, который выходит в ноябре или журнал, на обложке которого стоит номер 11 (или написано "ноябрь"). Понятно, что вопрос дурацкий, и просто рекламщики пытались открутиться от "недоимок". Но дело не в этом.
По ходу дела возникла проблема, говорить ли о "ноябрьском", например, номере, или об номере "одиннадцатого месяца". Я даже переводить это дело не стала...*

Потом стали обсуждать таможенную документацию. Японцы долго крутили головами и в конце концов сделали заключение, что в России, где сроду не требовалось никаких документов для ввоза товаров, теперь требуется документов больше, чем в какой-либо другой стране мира. Они с ужасом ждут следующего приезда: что еще нового возникнет...

*По-японски "ноябрь" - "одиннадцатый месяц"
mckuroske

Ущипните меня!

Что случилось с Ленинградкой?!!! Месячник вежливого движения?! Разделили машины на четные и нечетные?!!!

Три дня подряд сажусь в полупустой автобус (в час пик, заметьте!), максимум за 40 минут пролетаю от дома до метро. Так не бывает!!! (Правда, вчера утром попала таки в обычную пробку, немножко успокоилась, но вечером ведь ОПЯТЬ!)

Я очень прошу вас впредь не делать меня участником ваших экспериментов (с)