October 5th, 2007

mckuroske

Трудности перевода - имена и не только

Как же я не люблю переводить (вернее, транскрибировать) японские имена! Весь интернет перероешь, пока найдешь требуемого товариСЧа! Да и то... Не без проколов.
Сидела вот, искала, нашла девушку Рёко Умасима. А она на следующей странице возьми да и окажись Акико Мадзимой. Паршивка!

А уж названия... что и говорить. Любят японцы цветистые названия всяких фестивалей. Поди, переведи...

Или вот аниме еще. "Мужчина с акульей кожей и женщина с персиковой (пардон!) попой". Судя по всему, прикол в том, что мужик ходит в куртке из упомянутой кожи (на рыбьем меху курточка, ага!), плюс фамилие у него такой - Матроскин Акульяшкура (Самэхада - вполне себе японская фамилия). Ну, и небритый, вероятно.
Что там у девушки с интимными частями тела, из синопсиса неясно, но фамилия у нее Момодзири. Переводить не надо, думаю.



Тема попы на афише не раскрыта.

И вобще, если так дальше дело пойдет, я стану крупным специалистом по анимэ.
mckuroske

Авокадо

Оказывается, авокадо - это очень-очень вкусно! И майонез к нему совсем не нужен. А что можно сделать из авокадо, кроме как положить его в салат или завернуть в суси?

А еще давно хочу спросить: почему во всяческих диетах вместо майонеза рекомендуют в салаты добавлять растительное масло? В майонезе-то его всего 67%. Или это из-за добавок?