September 23rd, 2014

mckuroske

Про Word и японский

Word имеет способность запоминать наиболее употребительные варианты азбуки/иероглифов. Поэтому на СЁ: он мне обычно выдаёт сначала "министерство", потом - "министр"; на СИДЗИ - сначала "поддержку", потом - "указания"; с СИСАН сложнее, потому что мне требуются то "активы", то "предварительные расчёты". И фамилии запоминает, очень удобно.
Но вот что-то произошло, и все запомненные варианты исчезли. Особенно плохо с катаканой: я уже привыкла не глядя бить по пробелу, а потом, когда вычитываю текст, долго думаю, что же должно быть быть в этом месте...
facepalm

Бегущий в лабиринте

Фраза, которую пару раз повторяют герои фильма: [грубовато, но верно]"Что это за хрень?!", очень точно отражает содержание картины. Это опять тот случай, когда зачем-то понадобилось всё изменить и всё перековеркать - и ради чего?! Ради пары лишних драк. Фильм, в отличие от книги, потерял всю логику повествования, поэтому мы с деточкой просто сидели и ржали. [Поржать вместе с нами]Почему у героев такие шикарные залаченные чубчики? Почему у них такое странное кладбище? Почему они боятся произносить слово "Лабиринт" - или всё-таки не боятся? Зачем Бегуны ходят в Лабиринт, если потом никому о нём не рассказывают? Что это за гриверы такие? И куда, наконец, делись буковки?!!

Один только Чак у них отличный получился.

Деточка ужасно злилась: "Вот зачем я читала книгу?! Сидела бы и получала удовольствие!"
Теперь она разрывается между желанием прочитать дальше, чтобы потом поумничать, и не читать совсем, чтобы не портить удовольствие от просмотра.

В общем, либо не читайте, либо не смотрите.