Черная Чернушка (mckuroske) wrote,
Черная Чернушка
mckuroske

Муси - не живые, не мёртвые

В процессе переводческой дискуссии в ФБ родилось у Елены Байбиковой: "虫 в кубе - как раз и есть святая троица: モノ、者、物... истинно говорю вам..."

Это о таинственных созданиях "муси" 蟲. В тексте они, как правило, обозначаются モノ, встречается так же противопоставление: 者でもあれば、物でもある。Ну, не прекрасно ли? Японисты, оцените!
Tags: занимательный японский-2, переводческое
Subscribe

  • Японский шифр по-русски

    А вот опрос! (кстати, как создать опрос в ФБ?) Перевожу рассказик, где есть шифр. Ничего не значащий текст выстроен определённым образом, иероглифы…

  • День неадеквата

    Сегодня просто "праздник" какой-то. Сначала я развязываю очередной холивар в ВК. Там утром выкладывают ролик по поводу вчерашнего спорного вопроса…

  • И снова здрасьте - про игру слов

    なんてん様:災難があっても、それを良い方へ転じてくださる。だから、なんてん様という。 Дерево нандина - даже в беде помогает найти нам, как повернуть всё к лучшему. Потому и "нандина".…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 0 comments