Черная Чернушка (mckuroske) wrote,
Черная Чернушка
mckuroske

Categories:

И прежний сняв венок...

Жуть какая этот ваш японский язык! "Алмаз" и "брильянт" - одно и то же слово, "полировка" и "шлифовка" - тоже, "венец" и "корона" - одинаково...

Вот и попробуй, переведи: "корона украшена алмазами и бриллиантами", "прежний обряд венчания сменился ритуалом коронования" (при том, что понятия "обряд" и "ритуал" входят в понятия "венчание" и "коронование", ибо оные есть "обряд/ритуал возложения венца/короны").

Или вот тоже хорошо: "великий мастер(-ювелир), с исключительной виртуозностью работавший с камнем". Проблема в том, что "мастер-ювелир" есть "человек, виртуозно работающий с драгоценными камнями".
Tags: переводческое
Subscribe

  • Конкурс - итоги

    Несмотря на то, что пятеро смелых всё-таки объявились, конкурс не вызвал большого интереса, поэтому подводить результаты как-то странно. Но тем не…

  • Конкурс - голосование

    Что-то с конкурсами у меня не задалось. И тем не менее, напоминаю: вот тут есть пять переводов, за которые можно проголосовать. Комментарии…

  • Перевод 5

    Давление кабины Серия 2, Эпизод 6: Лимерик (Динь-дон) ДУГЛАС: Добрые вечер, леди и джентльмены. Мы находимся в середине нашего полета, на полпути…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 35 comments

  • Конкурс - итоги

    Несмотря на то, что пятеро смелых всё-таки объявились, конкурс не вызвал большого интереса, поэтому подводить результаты как-то странно. Но тем не…

  • Конкурс - голосование

    Что-то с конкурсами у меня не задалось. И тем не менее, напоминаю: вот тут есть пять переводов, за которые можно проголосовать. Комментарии…

  • Перевод 5

    Давление кабины Серия 2, Эпизод 6: Лимерик (Динь-дон) ДУГЛАС: Добрые вечер, леди и джентльмены. Мы находимся в середине нашего полета, на полпути…