Черная Чернушка (mckuroske) wrote,
Черная Чернушка
mckuroske

Categories:

Sherlock. Русские субтитры

Выкроила чуть-чуть времени. Буду записывать интересные моменты.

- I heard you were abroad somewhere getting shot at. What happened?
- I got shot.

- Я слышал, ты где-то за границей, подставляешься под пули. Что-то случилось?
- Попал под пулю.

Я считаю, это отличная находка. Трижды переводила этот момент как "в тебя стреляли - подстрелили".

Riding crop - разве это стек? У Дашки такой, мы его хлыстом называем.

- Come in.
- Thank you.
- Shall we?

- Проходите.
- Спасибо.
- Можно? Я бы перевела как "пойдём" или даже "непременно". Даже не знаю, почему.

Army doctor - армейский врач. Хорошо, что не доктор. Военный врач?

...The police are out of their depth... - ...Когда полиция заблудилась в трех соснах...

- How did you know?
- I didn't know, I saw.

- Как ты узнал?
- Я не узнал, я увидел.

Я бы сказала, "откуда ты это знал? - я не знал, я увидел"

Always Sally. Интересно, можно ли было это перевести как "Всё та же Салли" или "Салли в своём репертуаре"?

Продолжение следует.

UPD
Help yourself - "Помоги себе сам", классика!

Make a point - я затруднилась найти удачный перевод, но это точно не "сделать вывод". Я думала, это относится к "оправданию выбора (Ватсона как соседа по квартире)". Собственно, следующие слова это подтверждают ("Я думал, что помогаю платить за жильё").

Professional, judging by her clothes - Еще одно интересное слово. "Специалист" мне не нравится. "Работает"? В том смысле, что не домохозяйка?

Houston - это же какие-то позывные, да? ЦУП?

get off - а вот "тащится" мне понравилось

One day just showing up won't be enough. - Однажды ему станет мало просто смотреть. Вот те раз! "Рисоваться, выпендриваться"?
One day we'll be standing round a body and he'll be the one that put it here. - Однажды мы будем стоять вокруг мертвого тела, и оно будет делом его рук. - А вот это мне нравится, "будет делом его рук".



Кстати, я долго думала, что подпись Sh - это аббревиатура от "Sherlock", пока Дашка меня не просветила, что это, видимо, SH - Sherlock Holmes.
Мне кажется, или они его произносят Хоумс?
Tags: Шерлок, занимательный английский
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 33 comments