Черная Чернушка (mckuroske) wrote,
Черная Чернушка
mckuroske

Category:

Хруст или чавканье?

ひと足ごとに霜柱が崩れてぐしゃぐしゃ音をたてる. - СИМОБАСИРА - это "ледяные иглы", "промерзшая земля". ГУСЯГУСЯ - "Звук, возникающий при сдавливании или разрушении предметов, содержащих жидкость", то есть, чавканье, хлюпанье.

Это не приминающийся и чавкающий влажный снег, но и не хрустящий наст. Я бы сказала (по ощущениям), что это иней и, скажем, влажная трава/земля. Помогите нарисовать словесную картинку. "При каждом шаге иней хрустит, и влажная земля чавкает под ногами"?

UPD: Под давлением общественности добавила в словарь новый пункт. Искомое перевела так:
ひと足ごとに霜柱が崩れて~音をたてる。При каждом шаге ледяные «иглы» тонкий ледок на земле с хрустом ломается под ногами.
Tags: занимательный японский
Subscribe

  • Японский шифр по-русски

    А вот опрос! (кстати, как создать опрос в ФБ?) Перевожу рассказик, где есть шифр. Ничего не значащий текст выстроен определённым образом, иероглифы…

  • День неадеквата

    Сегодня просто "праздник" какой-то. Сначала я развязываю очередной холивар в ВК. Там утром выкладывают ролик по поводу вчерашнего спорного вопроса…

  • И снова здрасьте - про игру слов

    なんてん様:災難があっても、それを良い方へ転じてくださる。だから、なんてん様という。 Дерево нандина - даже в беде помогает найти нам, как повернуть всё к лучшему. Потому и "нандина".…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 35 comments

  • Японский шифр по-русски

    А вот опрос! (кстати, как создать опрос в ФБ?) Перевожу рассказик, где есть шифр. Ничего не значащий текст выстроен определённым образом, иероглифы…

  • День неадеквата

    Сегодня просто "праздник" какой-то. Сначала я развязываю очередной холивар в ВК. Там утром выкладывают ролик по поводу вчерашнего спорного вопроса…

  • И снова здрасьте - про игру слов

    なんてん様:災難があっても、それを良い方へ転じてくださる。だから、なんてん様という。 Дерево нандина - даже в беде помогает найти нам, как повернуть всё к лучшему. Потому и "нандина".…