Черная Чернушка (mckuroske) wrote,
Черная Чернушка
mckuroske

Categories:

Перевод 5

Давление кабины

Серия 2, Эпизод 6: Лимерик

(Динь-дон)

ДУГЛАС: Добрые вечер, леди и джентльмены. Мы находимся в середине нашего полета, на полпути из Гонконга в Лимерик, и я счел нужным сообщить вам о том, что я здесь скучаю, страдаю от скуки, изнываю от скуки, скисаю и прокисаю от скуки, иными словами, что у нас здесь очень скучно-скучно-скучно-скучно-скучно. Мы, как ни сложно в это поверить, все еще летим над Россией, которая растянулась бесконечно на совершенно идиотски большое расстояние, превышающее все мысленные пределы, гораздо больше, чем нужно. Мы находимся в небе уже около недели, и похоже, приземлимся мы лишь «к последней букве вписанного срока». Если кто-то из вас знает карточные фокусы, истории о приведениях или же просто хотел бы заняться сексом, прошу пройти в кабину пилотов. Спасибо.

МАРТИН: Ээ, хмм, леди и джентльмены! Я... я приношу свои искренние извинения за слова своего второго пилота и его совершенно нелепые попытки шутить. Я надеюсь, что его эмоциональная тирада не сильно вас расстроила. Единственное, что я могу сказать в его защиту, так это то, что тут у нас в кабине пилотов просто невероятно скуч-но.

ДУГЛАС: До чего же скучно!

МАРТИН: Очень-очень-очень скучно!

ДУГЛАС и МАРТИН: Скучно!

МАРТИН: Интересно, почему тогда Типперэри винят за то, что туда очень долго добираться? По мне так Лимерик – гораздо дальше.

ДУГЛАС: Всего лишь на каких-нибудь полсотни километров.

МАРТИН: Подозреваю, что об этом они-то и не поют.

ДУГЛАС: Что? Ты о чем?

МАРТИН: О песне «Этот долгий путь в Типперэри» Наверняка в Лимерике есть своя версия этой песни, что-нибудь типа «Этот краткий путь в Типперэри. Я как раз собираюсь смотаться туда и обратно, тебе ничего не надо оттуда?».

ДУГЛАС: В любом случае – они оба чертовски далеко от Гонконга.

МАРТИН: Что верно, то верно. И всё это – ради этого! (стучит по ящику). Не кажется ли тебе, что это вполне можно было отправить почтой?

ДУГЛАС: Ну, оно скоропортящееся. И тот парень сказал мне, что стоит один грамм его дороже, чем грамм золота. Тебе – рифма для слова пилотаж. (игра).

МАРТИН: Пассаж, плюмаж, вираж, пейзаж.

ДУГЛАС: О как! Ну что ж. (Включает внутреннюю связь) Леди и джентльмены, сейчас мы пролетаем над Глостерширом. Под нами раскинулся город, мы сделаем над ним вираж, но его довольно сложно разглядеть сквозь толстый слой облаков, несмотря на наш высокий пилотаж. И, как говорят в Лимерике, надеюсь, вы наслаждаетесь полетом. По левую сторону от на скоро будет Суиндон или Страуд, полностью скрытые от нас облаками. По правую сторону совершенно такой же пейзаж.

АРТУР: Привет, ребята! Хорошо получилось, ДУГЛАС. Хочу попросить вас разрешить наш спор.

КАРОЛИН: Мы не спорим, ты просто ошибаешься.

АРТУР: Хочу попросить вас убедить меня в моей неправоте. Мы уже летим над Суиндоном и Страудом?

ДУГЛАС: Нет, Артур, до них еще несколько часов.

КАРОЛИН: Я ж тебе говорила, болван.

ДУГЛАС: Видимо,я просто выдаю желаемое за действительное. И мне показалось, что срифмовать Суиндон и Страут будет проще, чем Красноар-мейск и Вышний Волочёк.

АРТУР: Да, ты прав. «Мышний Моломёк», «Гышний Гологёк», «Чишний Чёлочёк». Я понимаю, что ты хочешь сказать. «Вышний ВолоВёк». (игра в рифмы).

ДУГЛАС: Ну что, может быть дальше ты сможешь пройтись по всему алфавиту без голосовой связи?

АРТУР: Хорошо.

КАРОЛИН: Уже вечер, водители. О! Какой прекрасный закат, вы так не считаете?

ДУГЛАС & МАРТИН (одновременно): Нет, не считаем!

КАРОЛИН: Ну хорошо. А теперь, ДУГЛАС, дай мне свой микрофон.

ДУГЛАС: O, КАРОЛИН, прямо перед всеми? Я стесняюсь.

КАРОЛИН: Ой-ой-ой, очень смешно. Дай мне микрофон! (По громкой связи) Леди и джентельмены. Командир экипажа включил световое табло «Пристегните привязные ремни», мы просим вас убедиться, что ваша ручная кладь и купленный в беспошлинном магазине в аэропорту товар надежно закреплены, столики убраны, а спинки сидений приведены в верхнее положение. И, как говорят в Лимерике, командир экипажа включил световое табло, так что уберите подальше все сумки, что у вас есть, убедитесь, что столики сложены и сиденья не отклонены назад.

ДУГЛАС: Круто. Означает ли это, что там у вас так же скучно, как и у нас тут?

КАРОЛИН: Сказать по-правде, 14 часов лета со сломанным DVD-проигрывателем и отсутствием пассажиров, над которыми можно было бы поиздеваться, и в дополнение к этому постоянный страх, что я не выдержу и позволю Артуру играть в «крокодила».

МАРТИН: Только не это!

ДУГЛАС: Ты должна быть сильной и мужественной! Иначе уровень скуки достигнет критической отметки.

* * *

КАРОЛИН: Джентльмены, мы поставляем вам пищу не только телесную, но и духовную. Перед вами мистер АРТУР Шаппи с короткой историей об известном шотландском актере, отправившемся в одиночный поход в России, где его настиг дождь, заставивший его пожалеть о том, что багаж не был собран должным образом. И, как говорят в Лимерике...

АРТУР: Шон Коннери в Вышнем Волочке под дождем, одинокий на своем одиноком промокшем пути, говорит: «Зря свой свитер я дома оставил, в нем хлопот бы мне дождь не доставил. Ах, как мне не хватает его теплого воротника!»

МАРТИН: Хм, АРТУР, это было… весьма недурно. Я хочу сказать… Что скажешь, Дуглас?

ДУГЛАС: Да, совсем недурно и даже более того. Ты сам все это придумал?

АРТУР: Ну, мамуля помогла мне немного при написании этого.

******************************

КАРОЛИН: Так. Слушайте меня оба. Я говорю серьезно. Шутки в сторону. Вы не можете продолжать вытворять такое и дальше. Объясняю вам по словам, если вы так не понимаете: если – вы – не – прекратите – тратить – деньги – мы – разоримся – и – вы – останетесь – без – работы.
ДУГЛАС: (выдержав паузу) Это наличные. Отнюдь не день-ги.
Tags: конкурс
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 3 comments