Category: театр

Category was added automatically. Read all entries about "театр".

mckuroske

Nice to meet you

Зовут меня МакКуроскэ - мы из ирландских чернушек и к рэпу отношения не имеем (это так, к сведению)

Я преподаю японский и занимаюсь переводами.





©

Теоретически, ко мне можно обратиться с просьбой поработать по какому-либо из этих направлений. Но практически у меня и так куча работы, так что не ожидайте, что я сразу соглашусь.

Collapse )

Сюда можно обращаться ко мне по срочным вопросам (типа поздравить с днем рождения, договориться о встрече и т.п.).

В этом журнале ведут себя корректно, не используют ненормативную лексику и стараются писать грамотно. За отсутствие пробелов после знаков препинания, мягкий знак в -ТСЯ и его отсутствие в -ТЬСЯ - бан с последующим расстрелом. Ознакомиться с расширенным расстрельным списком можно здесь.



(via daria_borisovna)

Всех занимающихся японским языком приглашаю в сообщество nihongokantan. よろしく
mckuroske

"Али-Баба и 40 разбойников"

Вчера, по приглашению oneesama и в рамках празднования дня рождения, сходили в музыкальный театр "Экспромт" на "Али-Бабу".

В небольшом зальчике на крохотной сцене актёрам, конечно, сложно было разгуляться, но, на мой взгляд, они справились великолепно. Оказывается, это мюзикл Берковского и Никитина (знающие люди даже сообщили, что имели в детстве такую пластинку), и с хорошими голосами даже с такой маленькой сцены он смотрелся вполне прилично.



Умело решили и вопрос собственно сцены: занавесом и одной арбой, демонстрируемой с разных сторон, мастерски меняли место действия.

В общем, мне понравилось.

Песня в тему:



А под конец вышла всех поприветствовать ещё и Людмила Иванова - руководитель театра (Шурочка из "Служебного романа", которая "идите вы в бухгалтерию"). Старенькая уже, конечно.

Под шумок вечером нашла старого, советско-индийского Али-Бабу и заставила детей смотреть (ой-вэй, эти дети не оценили танец и песню Фатимы, зато оценили диско-пол в пещере разбойников!).



На очереди "Как три мушкетёра" и "Зита и Гита" - пора познакомить юное поколение с индийским кинематографом.
mckuroske

Уиллем Дефо и Михаил Барышников играют Хармса

Вот это я бы посмотрела!



[Полный текст статьи]Портрет писателя в образе паяца: Боб Уилсон показал в Париже спектакль «Старуха» по Даниилу Хармсу
Боб Уилсон показал в Париже спектакль «Старуха» по Даниилу Хармсу. Прививка американского формализма русской зауми обернулась триумфом театральной игры

Екатерина Богопольская

Этот посмертный реванш в Париже Хармсу мог бы понравиться. Судите сами. Практически все его произведения переведены, их ставят в театре, недавно даже появилась опера на тексты «Случаев». А теперь для интерпретации его «Старухи» собрались трое великих: главный авангардист мира режиссер Роберт Уилсон, легендарный танцовщик Михаил Барышников и культовый голливудский актер Уиллем Дефо.

Столь единодушного успеха, какой выпал на долю спектакля по Хармсу, парижский театр Thеаtre de la Ville уже давно не знал. Уилсона в последние годы часто упрекали в том, что его блистательный формализм выдохся до повторяемых приемов: приложи к любой теме — выходит красивый, как с конвейера, спектакль. «Старуха» (The Old Woman) вновь подтвердила репутацию режиссера как волшебника сцены, а дуэт двух артистов, несомненно, войдет в легенду.

На занавесе-заставке — черно-белая литография галантного века, на которую, как в коллаж, втиснуты летающие персонажи балагана: пурпурная собака, танцовщица и эксцентричный господин в желтых брюках с красным котелком. Прямо по Хармсу. «Вот и собака полетела. Вот и сон полетел». Потом на фоне типичного уилсоновского светового задника появляются два лунных Пьеро на качелях. У обоих одинаково набеленные лица, утрированный макияж и напомаженные волосы, абсолютно ернически торчащие у одного вправо, у второго — влево. Клоуны-близнецы поочередно повторяют текст поэмы «Голод»: «С утра просыпаешься бодрым… А потом начинается ужас».

Это своего рода эпиграф к спектаклю, построенному как сюрреалистический сон, где жуткое и смешное спаяны: писатель, который хотел бы написать роман о чудотворце, не творящем чудеса, встречает во дворе своего дома старуху с часами без стрелок. Встреча эта его поразила, хотя он еще даже и не догадывается, каковы будут ее последствия… Формальный театр Уилсона, как оказывается, хорошо соответствует характеру хармсовской прозы (впрочем, и рисункам тоже). Сдвинутости смысла, деконструкции действительности соответствует сдвинутость пространства и деформация каждого предмета, попадающего на сцену, а сама эстетская картинка — черный планшет, замкнутый световым задником пастельных тонов, геометрические линии пересекающих сцену неоновых трубок — каждый раз разбивается вторжением ярких красок лубочных предметов. Так и в музыкальной партитуре чередуются джаз, госпел и отдельные сухие звуки-щелчки барабанов театра но.

И без того фрагментарный сюжет повести «Старуха» еще и многократно раскалывается внутри текста спектакля не только включением в него стихов Хармса и отрывков из тех же «Случаев», но еще и тем, что каждый монолог повторяется дважды: Барышниковым — на русском и Дефо — на английском. Герой здесь тоже расколот надвое. В повести шесть персонажей. Уилсон придумал разложить весь текст на двух актеров, названных А и Б. Они проигрывают все роли, но, по сути, представляют две ипостаси главного героя, писателя. Кто такая старуха, так и не ясно, режиссер явно не искал ответа на загадки текста, а попытался найти сценический эквивалент стилистике русского абсурдиста, вписав в нее судьбу самого Хармса. То, что Барышников говорит полспектакля на русском, становится знаком присутствия самого автора, придает всему действу волнующую эмоциональность, обычно не свойственную Уилсону.

Театр Уилсона — театр художника, в нем все подчиняется визуальному ряду, в том числе и актеры, которые входят в его спектакли как в партитуру танца, где нет ничего случайного, ни одного движения или слова, что не вписывались бы в эстетически законченную картинку. В Барышникове и Дефо Уилсон нашел несравненных исполнителей своих фантазий. Два гениальных паяца, с восхитительной легкостью переходящие от утрированной мимики экспрессионистского театра к элегантным абсурдным экстравагантностям мюзик-холла, сохраняя при этом метафизическую отрешенность буто. Видно, с каким наслаждением предаются игре эти двое. Барышников был известен как гениальный танцор — парижский Хармс выявил еще и феноменального актера. Ах, чего только стоит эпизод, в котором Барышников забавляется с кастаньетами, в качестве которых используется выпавшая челюсть старухи!

Божественная игра и стала главным героем спектакля.

Париж
mckuroske

"Маугли" в театре Московская оперетта

Дарью тут вместе с еще половиной класса премировали за хорошую учебу билетами в театр, и вчера мы всем семейством два раза были в МакДональдсе отправились в центр столицы.

[Впечатления брюзги]Впечатления у меня были странные. Во-первых, душно.

Муж со мной спорил, но я все-таки скажу: я ожидала, что в театре оперетты умеют петь все, в том числе, мужчины. С танцами у них, пожалуй, неплохо, хотя я не специалист. Особенно мне понравился волчий кордебалет (у них, кстати, даже петь хором неплохо выходило) - но я вообще неравнодушна к стилю милитари. А вот петь мужики там не умеют. Нет-нет, я все понимаю, когда двигаешься в танце или висишь вниз головой, фиг нормально споешь. Но это ведь не относится к музыкальному слуху, правда? В ноты ведь это не должно мешать попадать?

Маленького Маугли вообще забыли научить петь и двигаться. От слова совсем. Даже "ля-ля-ля" он не мог спеть правильно. Это что, в Москве совсем нет юных талантов?!



Большой Маугли, конечно, призван обнаженным торсом пленять женскую часть аудитории, но пел он ненамного лучше. Впрочем, к концу спектакля, вроде, все немножко распелись. Может, они не знают, что это надо делать ДО спектакля, а не во время?



Хорош симпатяга Балу, мила Багира:



Но если в начале легкий рэп в исполнении медведя мне показался интересным ходом, то дальше отсылки к молодежной суб-культуре зашкалили. То ли у либреттиста запал кончился (или, наоборот, он разошелся), но выбор лексики для детского спектакля с маркировкой "0+" мне показался странным: Табаки просит не бить его, "потому что придурком станет", Шер-Хан ругается на Табаки кретином, а Балу вообще вопит: "Послать куда подальше, Маугли - круче всех в джунглях" (дословно не помню, цитирую по памяти с сохранением образности оригинала). Маугли при этом мочит Шер-Хана его же тростью (угу, ловкий ход благородного героя: сначала отобрать у хромого палку, потом этой же палкой ему в дыхало).

И вообще, непонятно, на какой возраст это рассчитано. Старшим детям было уже скучновато, младшие вряд ли поймут весь этот сленг...

Текст, в целом, следует Киплингу. И вот уже на этом месте у меня начался когнитивный диссонанс: очень странно, когда кто-то выкрикивает знакомый с детства текст (у вас тоже была эта пластинка?) совершенно другими голосами и с совершенно другими интонациями.

Кстати, об интонациях: к началу второго действия я поняла, что меня так раздражает. Весь спектакль идет с неким ритмом "тыц-дыц" на фоне. Вы представляете? Два часа (пусть и с перерывом) в одном, очень однообразном ритме. Практически все музыкальные номера тоже встроены в этот ритм, текстовые вставки тоже идут на его фоне. Убиться можно!

А еще я не поняла, зачем волка-одиночку Акелу вдруг сделали отцом Маугли (!), а Ракшу в конце прибили?

Но всё (или почти всё) компенсировал номер Каа и Бандерлогов с элементами лазерного шоу. Видимо, ради него всё и затевалось. Тут зрители хлопали совершенно искренне.



И просто ужасно душно. Никогда себе не позволяю выходить из зала до того, как откланялись актеры, но тут оба раза, после 1 акта и в конце спектакля, убегала за пару минут до конца представления, благодаря чему удалось избежать головной боли.

В общем, мой вердикт: не стоит.

Disclaimer: все фото не мои, честно откуда-то утащены.
mckuroske

Юнона и Авось

Сводила сегодня Дарью. Не Ленком, но не хуже: авторская версия, театр Алексея Рыбникова. Не так сценографично, как в Ленкоме, но это ведь мелочи.



Он мечтал, закусив удила,
свесть Америку и Россию.
Авантюра не удалась.
За попытку - спасибо.

Вечная вещь. А от "Я тебя никогда не забуду" каждый раз мурашки по коже. И от этого "Не надо, я понял!"

В Ленкоме я когда-то смотрела спектакль с Караченцовым и Большовой. Вот этот:



mckuroske

Интервью с БК, о театре и не только

Бенедикт Камбербэтч, исполнитель главной роли в пьесе «После танца», беседует с Мэттью Эмером о последних «ненормальных» годах и о давних связях с Рэттиганом, пытаясь не выдать слишком много секретов.



Collapse )
mckuroske

Мы гуляли по Неглинной, заходили на бульвар...

Строго говоря, по Неглинной мы как раз не гуляли. Мы высадили на Петровских линиях дедушку с Максом, прогулялись с Дашкой через Петровку, через Камергерский, зашли в Старбакс, добрели через Газетный и Герцена Никитскую до бульвара, погуляли там, подошли, наконец, к "Пушкинской" ротонде...

А все для чего? А чтобы попасть в Государственный музей искусства народов Востока, ибо я опять перепутала даты и решила, что там сегодня лекция, на которую мы не попали в прошлый раз. В этот раз мы тоже на нее не попали, потому что ее не было. Зато взяли абонемент чтобы точно знать, куда и когда нам не попасть и прогулялись собственно по залам музея. Музей, как всегда, прекрасен.

А Макс, между прочим, сегодня открыл свой театральный сезон. Был на "Чудо-докторе" в Театре марионеток. По словам дедушки, малышу ОЧЕНЬ понравилось. Правда, первые услышанные нами впечатления (когда мы вышли из музея, Макс сладко спал и проспал до самого дома) свелись к тому, что дедушка купил ему ВЕНТИЛЯТОР. Потом Макс вдруг вспомнил, что в театре было темно, и он ничего не видел. Но потом все-таки признался, что там был СПИТАКЛЬ про зверей, они заболели, а доктор их лечил. Сказал, что понравилось. "Хочу, - говорит, - еще на СПИТАКЛЬ сходить".

Так что будем продолжать.